|
Spring 2009
will celebrate the music of
Johann
Sebastian
BACH
with guest artist
Ziad Nehme,
tenor
with
the
Hamburg State Opera
and the Lebanese
National Chamber Orchestra
Cantata
140, Wachet auf, ruft uns die Stimme
and excerpts from
The Saint
Matthew Passion
The Christmas Oratorio
The Mass in B Minor
May 10, Monday
7 pm
May 2009 celebrated the bicentennial of
Felix Mendelssohn-Bartholdy
(1809 – 1847)
and
The inauguration of AUB’s 15th president,
Dr. Peter F. Dorman.
Lobgesang
Symphonie-Cantate , opus 52
The Hymn of Praise
Sunday, 3 May
7 pm
precisely in
Assembly Hall
All Are Welcome
The AUB Choir and Choral Society
National Lebanese Orchestra
Members
Paul Meers, conductor
Reem Deeb, soprano Cynthia Samaha, soprano
Rani Ayrouth, tenor Ramzi Sabra, organ
PROGRAM
O, For the Wings of a
Dove, WoO
Reem Deeb, soprano Ramzi Sabra, organ
Lobgesang: Eine
Symphonie-Cantate, opus 52 in B flat, 1840
No. 1. Orchestral Sinfonia
Maestoso
con moto -- Allegro
Allegretto un poco agitato
Adagio
religioso
No. 2. Chorus and Soprano Solo
No. 3. Recitative, Tenor Solo
No. 4. Chorus
No. 5. Soprano Duet and Chorus
No. 6. Tenor Solo
No. 7. Chorus
No. 8. Chorus
No. 9. Soprano and Tenor Duet
No. 10. Chorus
See text and translation in the
Notes below.
|
Soprano
Nadine Abi Younes
Mariam Al-Naser
Dima Atchan
Massa Bitar
Kinda Constantine
Tomoko Furukawa
Laura Haje
Stephanie Hakimian
Jennifer Jackson
Lara Kays
Mary Khairallah
Lana Moussa
Janmarie Muhanna
Yasmina Sabbah
Elizabeth Sepetdjian
Sylvie Tabshouri
Reef Urfali |
Tenor
Ralph El Hage
Maurice Essaye
Henri Franses
Ramadan Ghalayini
Amir Haidar
Ribal Haj
Ramzi Khalaf
Laurence Leigh
Simon Peter Massabni
Waleed Noaman
Elie Ramly
Rabih Saadeh
Karl Ya'kub
Bass
Jackson Abou Chehade
Badih Assaf
Hadi Fakhreddine
Hermann Genz
John Hayden
Mohamed Joumaa
Nasri Salti
Ralph Yaacoub
Samer Zammar
|
Alto
MichelleAbou Abboud
Yara Abu Er Rubb
Christine Basha
Jocelyn DeJong
Bettina Genz
Hollie Ghandour
Ingrid Ghattas
Nada Hashimi
Joana Issa
Sally Kaya
Maya Khalaf
Hanaa Kobeissi
Marie Larsen
Sylvia Shorto
Sana Tannoury
Maya Terro
Julie Weltzien |
PROGRAM NOTES, Texts and
Translations
O, For the Wings of a Dove, WoO
[Werke ohne Opuszahl] is the second part of a two-part anthem. The work
appears to have been set originally in English, to a paraphrase of Psalm 55 by
W. Bartholomew. Mendelssohn had a great affinity for England and all things
English, and this piece has enjoyed great popularity with English choirs, and
choirboy soloists. The soloist performs a straight-forward song, which builds in
intensity with imitating accompaniment by the choir.
O, for the
wings of a dove: Far away would I rove,
In the wilderness build me a nest, and remain there, forever at rest.
Lobgesang (Song of Praise)
Symphonie Cantata, opus 52.
In the 1830s Mendelssohn worked on several incomplete symphonic compositions. He
started work on a symphony in B flat, which came to completion via a commission
in 1840 from the city of Leipzig to celebrate the 400th anniversary of
movable-type printing. Using materials from the incomplete B flat symphony, he
added a series of vocal movements, earning the work its name Symphonie
Cantata.
Mendelssohn freely chose texts from
the German hymn Nun danket alle Gott, and Luther's translation of the
Bible, one of Gutenberg's most significant printing efforts. The texts reflect
three main ideas, all of which emphasize the universal and non-dogmatic aspects
of Biblical scripture: the praise of God, God's faithfulness to those who wait
for His help and comfort, and the emergence from darkness into light.
The last is a metaphor for the illumination which Gutenberg's press brought to
humanity, and it is particularly fitting for AUB, as it attempts to emphasize
the liberal arts and critical thought.
Movement 1, Sinfonia
consists of three parts, and as the name implies, is a small symphony. The first
notes of the sinfonia introduce the signature motive of the entire piece,
proclaimed in unison by the trombones in a slow introduction. By tradition, the
trombones were only used in sacred or supernatural references, thus an audience
in 1840 would know this was not an ordinary symphony. The first allegro
movement uses this leading motive as its first theme; the second theme is more
lyrical. The second part of the Sinfonia, allegretto un poco agitato
contrasts with the fast, forceful intensity of the first movement. Its
atmosphere is graceful, and in a flowing 6/8 meter, but the mode changes to G
minor. At one point, the symphony’s signature motive is stated in long notes in
the winds. The adagio religioso of the third part is in D major, a very
bright key which initially creates an atmosphere of interiorized spirituality.
This soon gives way to agitated rhythms and the minor mode, but it ends as
expected, squarely in D major. After a brief pause, the choir enters, and the
cantata begins.
Movement 2 is in D minor,
but it quickly finds its way back to the home key of B flat major, with the
choir's acclamation on the first motive of the sinfonia:
|
No. 2, CHORUS
Alles, was Odem hat, lobe den
Herrn!
Halleluja, lobe den Herrn!
Lobt den Herrn mit Saitenspiel,
lobt ihn mit eurem Liede!
Und alles Fleisch lobe seinen
heiligen Namen.
Alles, was
Odem hat, lobe den Herrn. |
All that hath breath, praise the Lord!
Hallelujah, praise the Lord!
Praise the Lord with stringed instruments,
extol Him with your song!
And let all flesh praise His holy name.
All that hath breath, praise
the Lord. |
Mendelssohn gives this theme the full fugal treatment, accompanied by brilliant
passages from the strings and punctuations by the woodwinds, brass and timpani,
and organ. Then, as out of nowhere, the soprano soloist enters on new text and
music— but with a familiar rhythmic motive—accompanied by the women of the
choir, and excited tremolo in the orchestra. The music begins in the home key of
B flat, but touches on keys which will lead us to the G minor of upcoming
movements.
|
SOPRANO and WOMEN'S CHORUS
Lobe den Herrn, meine Seele,
und was in mir ist,
seinen heiligen Namen!
Lobe den Herrn, meine Seele,
und vergiss es
nicht, was er dir Gutes getan! |
Bless the Lord, O my soul,
And all that is within me,
Bless His holy name!
Bless the Lord, O my soul,
And forget not all His benefits.
|
In Movements 3, the tenor
enters in recitative followed by an aria in the closely-related key of G minor,
proclaiming God's redemption and protection. The leading melodic material is
made up largely of four-note descending scales, which will be also be taken up
in the next movement.
|
No. 3: Recitative, TENOR
Saget es, die ihr erlöst seid durch den Herrn,
die er aus der Not errettet hat,
aus schwerer Trübsal, aus Schmach
und Banden,die ihr gefangen im
Dunkel waret,
alle, die er erlöst hat aus der
Not.
Saget es! Danket ihm und
rühmet seine Güte!
Er zählet unsre Tränen in der
Zeit der Not,
er tröstet die
Betrübten mit seinem Wort. |
Tell it forth, ye that are
redeemed,
That He freed you from your distress,
From dire affliction, shame, and bondage,
ye who sat in the power of darkness;
All whom He hath redeemed from distress.
Tell it forth! Give thanks to Him and
Proclaim His goodness.
He counts our sorrows in the time of need,
He comforts the bereaved with
His word. |
However, the tonal center does not
really settle until Movement 4, when the choir enters in clear G minor.
They echo the tenor's text, but sing new music in a straight-forward texture:
the choir tenors call and the ensemble responds, accompanied by insistent
triplets from the strings. However, the choir soon recalls the descending melody
of the tenor’s preceding aria.
|
No. 4, CHORUS
Sagt es, die ihr erlöset seid
von dem Herrn aus aller Trübsal.
Er zählet unsre unsre Tränen in der Zeit der Not,
er tröstet die Betrübten mit
seinem Wort. |
Tell it forth, ye that are redeemed,
That He freed you from your distress.
He counts our sorrows in the time of need,
He comforts the bereaved with
His word. |
Movement 5 is one of
Mendelssohn's most famous pieces, known to English-speaking audiences as "I
Waited for the Lord." Two sopranos and a solo horn lead the ensemble in a
movement of great beauty and spiritual depth, in glowing E flat major.
|
No. 5, SOPRANOS 1 and 2 and CHORUS
Ich harrete des Herrn,
und er neigte sich zu mir
und hörte mein Flehn.
Wohl dem, der seine Hoffnung
setzt
auf den Herrn!
Wohl dem, der
seine Hoffnung setzt auf ihn! |
I waited on the Lord
And He inclined unto me
And heard my cry.
Blessed is the man that maketh
The Lord his trust!
Blessed is he that puts his
hope in Him! |
In Movement 6, the tenor
soloist returns in anxious C minor, allegro un poco agitato. String
tremolos, low four-part chords in the violas, and the unexpected addition of
trombones all add to the foreboding quality. At the text “rise from death, I
will enlighten you,” the key changes to G major. However, the ensuing
recitative is highly unstable in key and rhythm, and relentlessly questions, “is
the night yet past?” The soprano soloist answers, “the night has departed” and
leads the ensemble directly into the triumphant D major of the next movement.
|
No. 6, TENOR
Stricke des Todes hatten uns
umfangen,
und Angst der Hölle hatte uns
getroffen,
wir wandelten in Finsternis. Er
aber spricht:
Wache auf, der du schläfst, stehe auf von den Toten, ich will dich
erleuchten!
Recit:
Wir riefen in der Finsternis:
Hüter, ist die Nacht bald hin?
Der Hüter aber sprach:
Wenn der Morgen schon kommt,
so wird es doch Nacht sein,
wenn ihr schon fraget,
so werdet ihr doch wieder kommen
und wieder fragen:
Hüter, ist die Nacht bald hin?
SOPRANO
Die Nacht ist
vergangen. |
The bands of death surrounded us,
And fear of Hell confronted us,
We who wandered in darkness.
But he said “Wake up, you who sleep, rise From
death: I will enlighten you!”
Recit:
We call out in the darkness:
Watchman, is the night yet past?
The watchman thus spoke:
Though the morning comes,
So also does the night;
Though you enquire, ye shall return
And enquire again:
Watchman, will the night soon pass?
SOPRANO
The night has departed. |
Movement 7 builds a tremendous amount
of energy as the voices sing “the night has departed” on fanfare-like figures.
These figures are spun out and developed in fugal style, accompanied by surging
figuration in the strings. A highly-charged chord (the dominant 7th
in 3rd inversion) builds great harmonic tension for a full eight measures,
before being released into the final passage in the home key of D.
|
No. 7, CHORUS
Die Nacht ist vergangen,
der Tag aber herbeigekommen.
So lasst uns ablegen die Werke
der Finsternis
und anlegen die Waffen des Lichts
und ergreifen
die Waffen des Lichts! |
The night has departed.
The day is at hand.
Let us therefore cast off the works of
Darkness
And take up the arms of light,
Let us grasp the weapon of
light! |
|
|
|
Movement 8 comes as a surprise,
after the celebratory outbursts of the previous movement. The choir sings a
cappella for the first and only time in the work, a beloved Lutheran hymn,
or chorale. After three unaccompanied verses, the orchestra joins with luminous
figuration in G major. Yet, Mendelssohn accompanies the remainder of this very
familiar tune with ingenious turns of chromatic harmony.
|
No. 8: CHORALE
Nun danket alle Gott
mit Herzen, Mund und Händen,
der sich in aller Not
will gnädig zu uns wenden,
der so viel Gutes tut;
von Kindesbeinen an
uns hielt in seiner Hut
und allen wohlgetan.
Lob, Ehr' und Preis sei Gott,
dem Vater und dem Sohne
und seinem heil'gen Geist
im höchsten Himmelsthrone.
Lob dem dreiein'gen Gott
der Nacht und Dunkel schied
von Licht und Morgenrot
ihm danket unser Lied.
|
Now thank we all our God
With hearts, voices and hands,
Who in our distress,
Mercifully turns toward us,
Who has done such good to us
From childhood onward,
Who holds us near to him,
And makes everything right.
Glory, honor, and praise to God,
The Father and the Son.
And to his Holy Spirit
On the highest throne of Heaven.
Praise God, three in One,
Who divides night and darkness
From light and the red morning glow.
Thank Him with your songs. |
Movement 9 brings the music
back around to the home key of B flat major, and the two individuals create a
highly personal atmosphere, in contrast to the previous extroverted movements.
They are accompanied by strings and the somewhat unusual combination of flutes
and bassoons.
|
No. 9, TENOR and SOPRANO
Drum sing' ich mit meinem Liede
ewig dein Lob, du treuer Gott!
Und danke dir für alles Gute,
das du an mir getan!
Und wandl' ich in Nacht und
tiefem Dunkel,
und die Feinde umher stellen mir
nach:
so rufe ich an den Namen des
Herrn,
und er errettet mich nach seiner
Güte.
Drum sing' ich mit meinem Liede
ewig dein Lob, du treuer Gott!
Und wandl' ich in Nacht,
so ruf ich deinen Namen an,
ewig, du treuer Gott! |
Thus in my hymn I sing
Thy everlasting praise, thou faithful God,
And thank Thee for all the good things
Thou hast done for me.
And though I wander in night and deep darkness
Aand my enemies surround me,
Yet I call upon the name of the Lord,
And He saves me with His goodness.
Thus in my hymn I sing
Thy everlasting praise, Thou faithful God,
And though I wander in night,
Yet ever will I call upon Thy name,
Thou ever-faithful God. |
The closing chorus, Movement 10, returns the music to triumphant
exclamations, exhorting the People, Kings, Heaven, and Earth to bring their
offerings. The style, with its sharp rhythmic profile, recalls the baroque-era
French overture. This texture yields to pure, romantic Mendelssohn in the second
section, with rapid figurations in wind and string, and strong, unified
statements by choir and organ. However, baroque-inspired fugal treatment will
not be neglected by Mendelssohn, one of the earliest enthusiasts of older music:
he produced the first performance of J. S. Bach’s choral music after Bach’s
death, the Saint Matthew Passion, in 1829. After ecstatic fugal entries,
and an unprecedented level of energy, the trombones proclaim the Lobgesang’s
signature theme, as they did in the beginning of the Sinfonia. But this
time, human voices alone follow with the words which were left unspoken in the
beginning: Let all that have breath, praise the Lord.
|
No. 10, CHORUS
Ihr Völker, bringet her dem Herrn
Ehre und Macht!
Ihr Könige, bringet her dem Herrn
Ehre und Macht!
Der Himmel bringe her dem Herrn
Ehre und Macht!
Die Erde bringe her dem Herrn
Ehre und Macht!
Alles danke dem Herrn!
Danket dem Herrn und rühmt seinen
Namen
und preiset seine Herrlichkeit!
Alles, was Odem hat, lobe den
Herrn,
Halleluja, lobe den Herrn! |
Ye peoples, offer to the Lord
Glory and might!
Ye kings, offer to the Lord
Glory and might!
Heaven, offer to the Lord
Glory and might!
Earth, offer to the Lord
Glory and might!
Let all give thanks to the Lord!
Thank the Lord and praise His name
And extol His majesty!
All that hath breath praise the Lord!
Hallelujah, praise the Lord! |
- Paul Meers, 2009
|